09:33

Катя, просто ты маешься хуйней, идя вверх по эскалатору, ведущему вниз (c) Муся Коган
Японский слэнг. Трудности перевода.



я говорила, что я обстоятельный человек, да? и что я страшная зануда? да? а вот до чего я тут докопалась... ОЧЕНЬ смешноо-о-о!



Переводить все - у меня терпения не хватит, так что, если хотите принять участие в этом безумии - подписывайте в комментах перевод понравившейся фразы, я буду обновлять пост. с копирайтами:)









Term (Фраза): "Hakoiri Musume"

Definition (Перевод): Over-protected daughter.

Use It (Рекомендуемое использование): Say this to the parents of the girl you want to date.



Term: "Kono-Yaro"

Definition: Screw You!

Use It: Very carefully.



Term: "Gubi-Gubi"

Definition: The sound made when drinking.

Use It: To indicate to others you're a tad bit drunk.



Term: "Uso Baka Una"

Definition: You're Lying! (Пиздите, товарищ)

Use It: When your lover says "I couldn't find a phone". (Когда твой любовник говорит что-то типа "Не смог найти телефон")



Term: "Teme kono-yaro"

Definition: You Dirty Dog! (Ах, ты грязная собака!)

Use It: On your cheating lover. (В продолжение предыдущей фразы)



читать дальше




Комментарии
04.04.2006 в 01:49

Ибики, в мечтах о прекрасном.
кх-кх... а так как же насчет руссиш перевода? :)
04.04.2006 в 05:58

Катя, просто ты маешься хуйней, идя вверх по эскалатору, ведущему вниз (c) Муся Коган
Mor-Rigan надо набраться храбрости и попробовать перевести... оно того стоит:)
04.04.2006 в 06:18

Ибики, в мечтах о прекрасном.
imma

а кто будет храбрости набираться? :lol: Я-то точно не наберусь...